par Invité Ven 12 Aoû 2011 - 9:30
fran6 denice a écrit:On parle de bitonios... et comme un bitonio c'est même pas défini dans le dictionnaire... (bon, j'ai pas vérifié j'avoue...)
Apparemment, c'est dans le dico.
http://www.foonews.info/fr-lettres-langue-francaise/10959883-logiciel-decriture-10.html
Mais pour ce qui est de l'orthographe, c'est toujours la difficulté des dictionnaires qui ont la double fonction de suivre l'évolution de la langue et d'en être la référence. C'est assez conservateur (mais sécurisant, peut-être?) d'utiliser les dictionnaires comme références absolues... alors même qu'ils évoluent. Mais bon, comme tout le monde le fait en général (serait-ce parce que quasiment tout le monde est passé par l'Education Nationale, ca, je ne sais pas).
Sais-tu par exemple que d'après ce que j'en sais, l'accord des adjectifs en nombre et genre avec prédominance du masculin (grammatical) est un truc pondu par un certain Vaugelas, grammairien de son époque, je crois vers 1650, parce qu'il a déclaré que le masculin était plus noble et devait donc prédominer. Il parait qu'avant, on accordait un peu comme on voulait, et en général avec le dernier mot du groupe ("les poireaux et les courgettes sont belles" mais "les courgettes et les poireaux sont beaux").
Bref, ... bitonio, bitaunio, bittonio... Y a-t-il une éthymologie à ce mot? L'écrit a-t-il plus de valeur que l'oral? Le plaisir intellectuel éprouvé à connaitre l'origine des mots est-il fondé à prédominer sur l'usage facile des gens qui n'en ont rien à faire ou ne sont pas au fait de l'éthymologie? Etc, etc...